Малявин В.В. "Китай управляемый"
Здравый смысл говорит нам, что каждое событие происходит во времени, имеет свое время. Размышление же над природой события приводит к выводу о том, что на самом деле время является условием всякого события или, еще точнее, событие и есть время...
В китайской традиции не возникло сколько-нибудь подробной теории времени, причину чему следует искать, вероятно, как раз в практической направленности китайской мысли, ее стремлении отождествить реальность с событием... Понимание времени в китайской традиции выражено в отрывочных, туманных, часто иносказательных формулах, которые не описывают и разьясняют, а указывают и напоминают... Примечательно, что древнейшая и наиболее почитаемая каноническая книга Китая называется именно "Книгой перемен" (И цзин). Основу этого загадочного памятника составляют даже не письменные тексты, а 64 комбинации из шести черт, так называемые гексограммы. Сами черты бывают двух видов: сплошные (обозначающие активное, светлое мужское начало Ян) и прерывистые (соотносящиеся с пассивным, темным, женским началом Инь)... Постижение смысла гексограмм "И цзина" носит характер вникания в мировой процесс изменений... Реальность, согласно "И цзину", есть постоянное "рождение жизни" или "животворение живого" (шен-шен). Эта формула совпадает с принятым в современной феноменологии определением времени как "аффектации себя самим собой", единство возбуждающего и возбуждаемого, переход от одного настоящего к другому как абсолютный феномен, конституирующий сам себя. Время, понимаемое таким образом, неотделимо от сознательного переживания: "суть времени в том, чтобы быть не просто действительным временем или временем, которое течет, но еще и временем, знающим о себе, ибо взрыв или раскрытие настоящего к будущему представляет собой архетип отношения себя к себе и обрисовывает некое внутреннее, или самость" (М. Мерло-Понти, Феноменология восприятия). Понятно, почему время или, точнее, сама временность существования как "импульс" перемен воплощает, в понимании китайцев, само существо бытия. Классический толкователь "И Цзина" Ван Би (III век) так и говорит : "гексограмма - это время, а отдельные черты гексограммы - это соответствующие времени изменения". Весь мир подчиняется действию времени:"Небо движется временем, Земля тоже движется временем. Небо не забегает вперед и не отстает и Земля тоже не забегает вперед и не отстает". Отметим, что исходный смысл термина "время" (ши) в китайском языке относится к длине тени на солнечных часах, то есть к движению солнца на небесном своде. Значение, как видим, соотносящееся с объективными природными процессами и к тому же вполне практическое: измерение отдельных временных отрезков годового круга и календарных циклов было делом первостепенной важности в земледельческой цивилизации... В древнекитайском языке часто употребляется словосочетание "небесное время" (тянь ши), обозначающее периодические законы природного мира. Как говорится в "Книге перемен", "Солнце достигнув зенита, клонится к горизонту. Луна, став полной, идет на ущерб. Наполнение и убыль Неба и Земли соотвтетсвует действию времени". Наконец, у термина ши имелось и более узкое значение: трехмесячный временной отрезок, то есть сезон, время года.
Такое понимание времени как процесса означает, в сущности, что время неотделимо от перемен и, следовательно, само "случается", является чистым событием, обладающим уникальными свойствами. Здесь китайское понятие времени, незаметно даже для самих китайцев - вдруг совпадает с мгновением. Более того, в рамках времени-события последовательные моменты существования, которые постороннему аналитическому взгляду кажутся разделенными, в действительности проницают друг друга, составляя одно динамическое целое - то, что китайские мыслители называли "Одним превращением" всего сущего. Авторитетнейшему неоконфуцианскому ученому Чжу Си (XII век) принадлежит, например, такое высказывание: "В то время, когда с деревьев опадают пожелтевшие листья, на них уже зарождаются почки. Более того, у вечнозеленых деревьев зимой сначала появляются почки, а потом с них облетают желтые листья. Если говорить об изменениях времени, то нет такого момента, когда Небо и Земля не претерпевали бы изменений". Впрочем, за тысячу лет до Чжу Си упоминавшийся выше Ван Би рассуждал о природе изменений следующим образом: "В пользовании нет неизменной истины, в делах нет постоянного порядка: движение и покой, растяжение и сокращение соответствуют изменениям. А посему, когда определяешь свою гексограмму, счастье и несчастье встают на свои места. Когда ведаешь свое время, покой и движение сообразуются с их пользой. Когда благодаря названию гексограммы познаешь свое счастье и несчастье, а благодаря времени познаешь движение и покой, то можно прозреть перемены Единотелесности".
Подобноый взгляд на время опять-таки близок современной феноменологии, которая видит во времени "то, что есть, что делает возможным и осуществляет возвращение того же самого". Время в таком случае оказывается творческим началом мира или, скорее, "серией начал" (Г. Башляр)... оно обуславливает "появление других фигур и, следовательно, других определений; мысль о том, что нечто существует как временное, требует мыслить его как нечто, порождающие другие модусы бытия". Сами понятия начала и конца остаются условными, соответствующими той или иной перспективе созерцания. Время делимо до бесконечности, и ни один из его моментов не может считаться ни его началом, ни его концом. Отсюда следует, что время, как говорили в Китае, есть "непрестанное обновление"... Мир "И цзина" как универсум в китайском представлении есть именно пространственно-временной континуум. Как говорит Ху Сюнь, "надобно знать, что есть время в положении черты и есть положение черты во времени. Поэтому, говоря о времени, мы подразумеваем место, а говоря о месте, подразумеваем время". итак, китайское понимание времени соответствует именно принятому в современной феноменологии понятию "внутренней временности", которая опознается не как цепочка обособленных моментов настоящего, но как взаимное наложение, даже взаимопроникновение прошлого и будущего. Такое восприятие времени запечатлено, в частности, в понятии "выжидания", "предвосхищения" (дай), которое имеет сходное со знаком "время" начертание и в древности было взаимозаменяемым с ним. Вместе с тем, время в традиции "И цзина" часто ассоциируется с "накоплением", то есть удержанием прошлого, что вообще считалось в Китае одним из признаков "добродетели" как внутреннего совершенства вещи. Как говорится в комментарии к одной из гексограмм, "когда накапливаешь сообразно времени, можешь стать великим".
Предвосхищение и накопление, взаимно обуславливая и дополняя друг друга, очерчивают рамки третьего и, пожалуй, главного модуса времени, который представлен в известном нам понятии "срединности" (чжун). Это понятие имеет также значение адекватности и "точного попадания" во что-то, то есть речь идет о безупречном "пребывании во времени". Один из комментаторов "И цзина" заявил даже, что весь смысл этого канона выражен в понятии "срединности во времени" или "попадания во время"... Время в китайском понимании есть "точность временения", для которой в русском языке отсутсвует точный эквивалент. Смысл этого понятия лучше всего выражается английским словом timing.
Таким образом, понятие "срединности" приводит нас к сердцевине проблематики времени в китайской традиции: к внутренней связи без-временной или до-временной реальности с временностью... Великий Путь, как считается в Китае, потому и зовется великим, что знаменует "двойное движение", то есть движение по кругу, а точнее - двойной спирали, где поступательному движению всегда соответствует движение возвратное. Другой его геометрический образ - квадрат (Земля), вписанный в круг (Небо). Теперь не будет удивительным узнать, что китайское восприятие времени характеризуется нежеланием различать между мгновением и вечностью или, что то же самое, стремлением совместить объективность вечности с субъективностью момента, то есть совместить "перемены" в трансцензусе, дарующем бесконечный покой... о нем сказано в той же книге "Чжуан-цзы", во 2-й главе которой мы встречаем ряд высказываний, уводящих по ту сторону здравого смысла: Позднейшие поколения китайских ученых-подвижников оставили немало описаний своего опыта переживания "Единственного превращения" бытия. Они на удивление похожи и, как правило, содержат указания на то, что в пробудившемся сердце "сходится все древнее и настоящее", то есть акт приобщения к временности позволяет охватить всю толщу времен, но при этом сам прозревший, в согласии с идеей внутривременного трансцензуса, ощущает себя пребывающим вне мира...
"Единственная перемена" ... не имеет длительности и фиксируется только внутренним опытом... Заметим, что именно проблема связи "вневременного" (Unzeitige) и субъективного "внутреннего времени" (Innerzeitige) стала камнем преткновения до=ля феноменологического пректа Гуссерля... "Благородный муж укрепляет себя, не прерываясь", - гласит классическая формула "Книги Перемен"... Этому состоянию духовного бодрствования свойственна определенная пассивность, ибо мы должны отказаться от собственной воли и открыться миру до такой степени, чтобы даже в ударе открыть дар... вывод из метафизики внутренней глубины "микроперемен" представлен в одном из афоризмов писателя-моралиста Хун Цзычэна (начало XVII в.), где приводится древнее изречение: "Тот, кем я был раньше, уде не тот, кто я есть сейчас. А тот, о ком никто не знает в настоящем, станет неведомо кем в будущем". И Хун Цзычэн добавляет от себя:"Тот, кто поймет смысл этих слов, развяжет все путы своей души". Мы приходим к выводу о том, что время события ... представляет собой ... самый могучий импульс просветления сознания. Чуткое вживание в него воспитывает способность пользоваться временем, а в перспективе даже в известном смысле овладеть им. на эту возможность, кстати сказать, указывает М. Мерло-Понти. "Тесение времени, - говорит он, - не есть простой факт. Я могу найти прибежище от него в нем самом... То, что называют пассивностью, не есть восприятие нами какой-то чуждой нам реальности: это наше вовлечение, наше бытие в ситуации, прежде которого мы не существуем, которое мы все время возобновляем и которое конститутивно по отношению к нам" (Феноменология восприятия). Сходная оценка временности присуща и китайской мысли. Как замечает в своих толкованиях на "Книгу Перемен" Ван Би "порядок того или иного времени можно осознать и использовать". Ван Фучжи поясняет подробнее: он называет мудрейшими из людей тех, кто способен "владеть временем", на второе место он ставит тех, кто способен "предвосхищать время", а на третье умеющих действовать "в соответствии с обстоятельствами времени". Первое дает человеку власть над миром, последнее - способность "избежать несчастья". В книге Чжуан-цзы можно встретить утверждение о том, что мудрый "сам устанавливает срок свого ухода из мира". Речь идет, несомненно, об овладении чистой временностью как, "импульсом перемен" и конечностью существования. В даосской традиции опознание своего срока означало знание момента метаморфозы - всущности, разрыва в данности опыта, - который является дверью в вечность и тем самым вводит в жизнь вечную в духе загадочного суждения Лао Цзы: "Мудрый, умирая, живет вечно". Мы знаем, что способ владения временем, или безупречное чувство "временения временности", в китайской стратегии определяется как "движение наоборот" (фань). Именно это слово употребляет Ван Би в цитированном выше суждении. В другом метсе Ван Би определяет это "возвратное действие" как "возвращение к Сердцу Неба и Земли"... Речь идет о на-следовании вечнодлящейся прерывности, которое позволяет нам быть "впереди Неба": предвосхищать, упреждать действия окружающих, обладая лишь одним оружием, - полной открытостью миру просветленного духа. Как сказано в "Книге Перемен", "польза времени опасности - самая большая". Она побуждает "возвратиться к истоку" и тем самым - уберечь себя на век. Поэтому в отличие от феноменологии экзистенциального времени, ставящей акцент на конечности (смертности) человека, китайское учение о наследовании несотворенной самоизменчивости утверждает преемственность духовного опыта в круговороте жизни и смерти... Открываясь неизведанной будущности, мы возвращаемся к истоку своего существования. Таким образом, мы идем путем, обратным эволюционному движению мира и жизни. Таков смысл ... древнего комментария к "Книге перемен", которая гласит: "Кто знает прошлое, движется поступательно. Кто знает грядущее, движется наоборот. Вот почему "Перемены" - это знание обратного движения". В "Книге Перемен" путь постижения времени как абсолютной временности выражен в формуле "идти вспять к истоку, возвращаясь к концу". Комментаторы толкуют эту фразу как наставление постигать конец, возвращаясь к началу, и прозревать начало в познании конца... Концы и начала всего даны именно "здесь и сейчас", что, однако не является статической данностью. Ван Фучжи разъясняет: Реальность - это только настоятельное движение в настоящем. "Книга Перемен", как вся китайская мудрость, учит не изощренному умствованию или пустым мечтаниям, а умению жить "текущим моментом", что значит" неизмеримо превосходить тесные рамки "наличных обстоятельств". Эта мудрость есть не что иное, как "встреча" с бездной времени. Но эта бездна не имеет глубины. |
На страницу Время в философии |